Bibliographie de J.R.R. Tolkien

Cette partie du site est consacrée à la bibliographie du professeur. Par bibliographie, nous entendons toute œuvre, recueil d'écrits ou encore illustrations de J.R.R. Tolkien, publiés avant ou après 1973, date de sa mort.

Par ailleurs, vous trouverez une section dédiée aux enregistrements regroupant livres audio, documentaires, adaptations radiophoniques des œuvres et interviews de Tolkien sous forme CD et DVD. Pour les autres types d'adaptations (cinématographiques et scéniques), voir la page Les adaptations audiovisuelles.

Ouvrages portant sur la Terre du Milieu

Ouvrages publiés de son vivant

Ouvrages posthumes

Textes

Illustrations

Textes ou fragments publiés par des revues

Autres publications

Les divers textes qui suivent ont connu une histoire de publication assez confuse, paraissant dans divers recueils, en anglais comme en français, dont le détail serait trop complexe à retracer dans le cadre de cette bibliographie qui se veut simple d'usage. Nous avons donc décidé de lister les textes plutôt que les compilations en retenant la date de leur première publication.

Concernant les éditions françaises, dans les listes qui suivent :

Histoires et contes pour enfants

  • 1976 : Lettres du Père Noël (The Father Christmas Letters), édité par Baillie Tolkien, traduit par Gérard-Georges Lemaire, revue par Céline Leroy (2004).
  • 1982 : Monsieur Merveille (Mr. Bliss), traduit par Pierre Grammont (fév. 2009).
  • 1998 : Roverandom (Roverandom), édité par Wayne Hammond & Christina Scull, traduit par Jacques Georgel (1999).

Contes et poèmes

  • 1911 : The Battle of the Eastern Field in The King Edward's School Chronicle, poème parodiant The Lays of Ancient Rome de Thomas Babbington Macaulay.
    • 2008 : The Battle of the Eastern Field in Mallorn volume 46, réédition posthume et commentaire de Maggie Burns.
  • 1922 : The Clerkes Compleinte in The Gryphon, poème en moyen-anglais parodiant les textes de Chaucer et publié sous le pseudonyme de N.N.
    • 1984 & 1986 : The Clerkes Compleinte & The Clerkes Compleinte Revisited in Arda volumes IV & VI, réédition posthume et commentaire du poème par Anders Strenström, Tom Shippey et Christopher Tolkien.
    • 2009 : A “Clerkes Compleinte”: Tolkien and the Division of Lit. and Lang. in Tolkien Studies volume 6, réédition posthume et commentaire par Jill Fitzgerald.
  • 1936 : Songs for the Philologists, recueil de textes en vers édité avec E.V. Gordon.
  • 1936 : Noel, poème publié dans Annual of Our Lady's School.
  • 1945 : Feuille, de Niggle (Leaf, by Niggle)
  • 1945 : Le Lai d'Aotrou et Itroun (The Lay of Aotrou and Itroun) in The Welsh Review volume IV, n°4.
  • 1949 : Le Fermier Gilles de Ham (Farmer Giles of Ham) .
  • 1953 : Le Retour de Beorhtnoth fils de Beorhthelm (The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm's Son) .
  • 1967 : Smith de Grand Wootton (Smith of Wootton Major) .
  • 1975 : Doworst publié de façon incomplète dans Monash Review volume 3.
  • 1988 : Mythopoeia .

Réécritures et traduction

Essais et publications universitaires

  • 1922 : A Middle English Vocabulary, un glossaire de vocabulaire moyen-anglais publié comme complément au Fourteenth Century Verse and Prose, un recueil de textes moyen-anglais de Kenneth Sisam (1921).
  • 1925 : Some Contributions to Middle-English Lexicography in The Review of English Studies, volume 1, n°2.
  • 1925 : The Devil's Coach-Horses in The Review of English Studies, volume 1, n°3.
  • 1925 : Sir Gawain and the Green Knight, co-édition avec E.V. Gordon du texte moyen-anglais.
  • 1929 : Ancrene Wisse and Hali Meiðhad in Essays and Studies by Members of the English Association.
  • 1931 : Un vice secret (A Secret Vice)*.
    • 2016 : A Secret Vice, édition étendue publiée de façon posthume par Andrew Higgins et Dimitra Fimi.
  • 1932 : The Name “Nodens” in Report on the Excavation of the Prehistoric, Roman, and Post-Roman Site in Lydney Park, Gloucestershire, R.E.M. Wheeler and T.V. Wheeler.
  • 1932 : Sigelwara Land Part 1 in Medium Ævum volume 1, n°3.
  • 1934 : Sigelwara Land Part 2 in Medium Ævum volume 2, n°2.
  • 1934 : Chaucer as a Philologist: The Reeve’s Tale in Transactions of the Philological Society 1934.
    • 2008 : Chaucer as a Philologist: The Reeve’s Tale (avec The Reeve’s Tale) in Tolkien Studies volume 5, réédition posthume.
  • 1936 : Beowulf : les monstres et les critiques (Beowulf: The Monsters and the Critics)*.
  • 1939 : The Reeve’s Tale: Version Prepared for Recitation at the 'Summer Diversions', publication privée (?).
    • 2008 : The Reeve’s Tale (avec Chaucer as a Philologist: The Reeve’s Tale) in Tolkien Studies volume 5, réédition posthume.
  • 1940 : Traduire Beowulf (On Translating Beowulf ou Prefatory Remarks on Prose Translation of 'Beowulf') *.
  • 1944 : Sir Orfeo, édition du texte moyen-anglais.
  • 1947 : Du Conte de Fées (On Fairy-Stories)*.
  • 1947 : “iþþlen” in Sawles Warde in English Studies, co-écrit par Simonne d'Ardenne.
  • 1948 : MS. Bodley 34: A re-collation of a collation in Studia Neophilologica volume 20, n°1-2, co-écrit par Simonne d'Ardenne.
  • 1953 : Middle English 'Losenger' in Essais de philologie moderne (1951).
  • 1953 : Essai sur Sire Gauvain et le Chevalier vert (Sir Gawain and the Green Knight)*.
  • 1962 : Ancrene Wisse: The English Text of the Ancrene Riwle, édition du texte.
  • 1963 : L’anglais et le gallois (English and Welsh)*.
  • 1979 : Discours d'adieu à l'université d'Oxford (Valedictory Adress to the University of Oxford)*, édition posthume de Christopher Tolkien.
  • 2010 : Essays on Kalevala in 'The Story of Kullervo' and Essays on Kalevala, Tolkien Studies volume 7, édition posthume de Verlyn Flieger (réédité en 2015 dans The Story of Kullervo).

Divers

  • 1923 : Henry Bradley, 3 Dec. 1845-23 May 1923, nécrologie de Henry Bradley, superviseur de Tolkien lors de son travail à l'Oxford English Dictionary, Bulletin of the Modern Humanities Research Association, octobre 1923.
    • 2015 : Henry Bradley, 3 Dec. 1845-23 May 1923 in Tolkien Studies volume 12, réédition posthume avec un commentaire de Tom Shippey et Peter Gilliver.
  • 1932 : A Philologist on Esperanto in The British Esperantist, volume 28 ; lettre de Tolkien au secrétaire du comité éducatif de l'association britannique espérantiste.

1) Cet ouvrage, qui reprend le contenu des « Étymologies » publiées dans La Route perdue, n'a pas d'équivalent en langue anglaise.
 
tolkien/biblio.txt · Dernière modification: 18/06/2016 10:57 par Druss
Partager sur
Nous suivre sur
https://www.facebook.com/Tolkiendil https://www.twitter.com/TolkiendilFR https://plus.google.com/+Tolkiendil http://www.youtube.com/user/AssoTolkiendil
Tolkiendil - http://www.tolkiendil.com - Tous droits réservés © 1996-2016