Måns Björkman traduit de l’anglais par Pascal Burkhard |
|
Articles de synthèse : Ces articles permettent d’avoir une vue d’ensemble du thème traité mais ils nécessitent une bonne connaissance des principales œuvres de J.R.R. Tolkien. |
e tente ci-dessous une classification approximative des différents usages des sarati. On retrouve certaines variations à l’intérieur de ces « valorisations », mais les différences entres les échantillons de différentes valorisations sont bien plus significatives. Il est évident que certaines de ces divisions sont discutables. Les noms des valorisations « entre guillemets » sont de mon invention. Les autres sont ceux utilisés par Tolkien.
Le terme valorisation apparaît dans R12, où le tableau des caractères est décrit comme étant « la valorisation générale des lettres ». Je préfère ce terme à mode : premièrement parce que mode n’est jamais utilisé en contexte avec les sarati ; deuxièmement parce qu’ils y a d’importantes différences entre les valorisations des sarati et les modes des tengwar. La plus flagrante est probablement que les différences entre valorisations représentent une altération qui s’est produite avec le temps, alors qu’entre différents modes tengwar il peut y avoir des différences coexistant sur une même période.
Caractéristique : lettre k=.
Langue des exemples :
Exemples : R9, R10, R11, R12, R13, R14, R16, R17b, R18, R19, R20, R21, RV1
(Un sous-groupe adapté à partir de la Forme Phonétique)
Langue des exemples : quenya
Exemples : R15, R17a, R17c