Titre original | The Old English Exodus: Text, translation and commentary by J.R.R. Tolkien |
---|---|
Édition réalisée par | Joan Turville-Petre |
Publication | 1982 |
Éditeur | Oxford University Press |
par Vivien Stocker
The Old English Exodus est un ouvrage posthume de Tolkien édité en 1982 par Joan Turville-Petre, une universitaire oxonienne ancienne étudiante de Tolkien. L’ouvrage présente la traduction et les commentaires de Tolkien, basés sur une série des conférences données à Oxford dans les années 1930 et 1940, sur le poème Exodus. Ce poème allitératif de 590 vers en vieil anglais raconte l’exode juif depuis l’Égypte sous la houlette de Moïse selon un point de vue plus épique que celui trouvé dans la Bible, se rapprochant en cela du poème Beowulf. Dans son commentaire, Tolkien tente ainsi de replacer cette œuvre dans le contexte de la poésie vieil-anglaise. Ce texte va de pair avec l’essai en deux parties, intitulé Sigelwara land, paru en 1932 dans la revue Medium Ævum, essai de Tolkien issu de son étude de l’Exodus, dans lequel il étudie l’étymologie du terme vieil-anglais Sigelhearwan « Éthiopiens ». Il conclut que ce terme devait d’abord être attribué aux géants de feu scandinaves de Múspell prenant part au Ragnarök dans les légendes scandinaves.
Cet ouvrage ne fut publié qu'à 3000 exemplaires en 1982 et jamais réédité depuis. Il n'est désormais plus disponible qu'à la vente d'occasion, à des prix souvent très élevés. |