All Ye Joyful - Véronique Vanneufville

« All Ye Joyful » est un poème écrit par J.R.R. Tolkien, qui apparait dans le chapitre XIX du Hobbit.

 All Ye Joyful - Véronique Vanneufville

All Ye Joyful - Véronique Vanneufville
Comment qualifieriez-vous cette œuvre ?

Texte original

Sing all ye joyful, now sing all together!
The wind's in the tree-top, the wind's in the heather;
The stars are in blossom, the moon is in flower,
And bright are the windows of night in her tower.

Dance all ye joyful, now dance all together!
Soft is the grass, and let foot be like feather!
The river is silver, the shadows are fleeting;
Merry is May-time, and merry our meeting.

Sigh no more pine, till the wind of the morn!
Fall Moon! Dark be the land!
Hush! Hush! Oak, ash and thorn!
Hushed by all water, till dawn is at hand!

Traduction de Daniel Lauzon

Chantez joyeuses gens, chantez, chantez en choeur !
Le ciel s’épanouit et la lune est en fleur ;
Quand le vent a chassé tous les lambeaux de brume,
Dans la tour de la Nuit, les fenêtres s’allument.

Dansez joyeuses gens, tous ensemble dansez !
Que dans l’herbe menue remue le pied léger !
La rivière est argent, et fugaces les ombres ;
Joyeux le mois de mai, et gaie notre rencontre.

Chantons tout doucement, tissons-lui de beaux rêves !
Faisons que cette nuit soit pour lui une trêve !
Repose, voyageur. Doux soit ton oreiller !
Que le Saule te berce, et l’Aulne ensommeillé !

Tais-toi, Pin gémissant, entends notre comptine !
Que tous soient silencieux, Chêne, Frêne, Aubépine !
Ruisseau, suspends ton cours, attends que l’aube vienne !
Ô Lune, couche-toi ! Laisse la nuit sereine !

Voir aussi sur Tolkiendil

 
galerie/vanneufville_veronique/all_ye_joyful.txt · Dernière modification: 06/04/2020 18:47 (modification externe)
Nous rejoindre sur https://discord.gg/cafByTS https://www.facebook.com/Tolkiendil https://www.twitter.com/TolkiendilFR https://www.instagram.com/Tolkiendil http://www.youtube.com/user/AssoTolkiendil
Tolkiendil - https://www.tolkiendil.com - Tous droits réservés © 1996-2024