Titre original | The Adventures of Tom Bombadil |
---|---|
Publication | 1962 |
Éditeur | Allen & Unwin |
Titre français | Les Aventures de Tom Bombadil et autres vers tirés du Livre Rouge |
Traduction | Dashiell Hedayat (révisée en 2003 par Céline Leroy) |
Éditeur français | Christian Bourgois |
u milieu des années cinquante, un professeur d'Oxford à l'imagination inépuisable créait une épopé fabuleuse qui allait devenir l'objet d'un culte jaloux pour toute une génération de lycéens anglais avant de conquérir le monde entier. Aujourd'hui, les lecteurs du Seigneur des Anneaux se comptent par millions, mais ces adeptes des « Hobbits » et de leur pays des merveilles continuent à se comporter comme une secte secrète ou une maçonnerie d'initiés. Afin de faciliter l'accès des plus jeunes à son royaume fantastique, J.R.R. Tolkien publia Bilbo le Hobbit, sésame de l'œuvre, en 1937 et, plus tard, des récits comme Les Aventures de Tom Bombadil, le joyeux drille, qui prolongent l'enchantement sur le rythme des comptines enfantines.
Les Aventures de Tom Bombadil existe sous deux formes : la version simple, contenant les poèmes seuls, et, en anglais uniquement, une version étendue.
En français, le volume existe seul ou bien intégré au Faërie et autres textes (2003).
En 2014 fut publiée une version critique étendue du texte. Outre les 16 poèmes originaux accompagnés de leurs illustrations par Pauline Baynes, l'ouvrage contient les versions antérieures des poèmes, le poème Once upon a Time, publié en 1965 (après le volume d'origine) et donc jamais intégré à l'ensemble, le poème inédit The Bumpus, prédécesseur de Perry-the-Winkle ainsi qu'un bref fragment en prose à propos de Tom Bombadil durant la royauté du 'King Bonhedig' ; le tout accompagné d'une introduction et commenté par Wayne G. Hammond et Christina Scull.