Roman Rausch — Janvier 2012 traduit de l’anglais par Damien Bador |
|
Articles de synthèse : Ces articles permettent d’avoir une vue d’ensemble du thème traité mais ils nécessitent une bonne connaissance des principales œuvres de J.R.R. Tolkien. |
es mots tirés des « Étymologies » sont en rouge, ceux de « Quendi and Eldar » en vert, et ceux des essais tardifs de 1967-1969 (y compris les écrits étroitement contemporains) en bleu ; les formes nouvellement introduites dans la Lettre nº 347 sont en violet, tandis que celles appartenant à l’« Outline of Phonetic Development »1) ou à l’« Outline of Phonology »2) sont en marron. Les mots entre crochets furent rejetés. Les mots précédés d’un point d’interrogation sont d’une lecture incertaine dans les manuscrits. Lorsqu’un point d’interrogation suit, cela signifie que le radical ou la traduction est incertaine. Les radicaux probables sont donnés en tant que référence, même s’ils ne sont pas présents dans la source, mais seules des formes eldarines communes attestées sont listées.
Pour une liste similaire de vocabulaire de telerin premier, voir l’Appendice 3.