« The Adventures of Tom Bombadil », « Les aventures de Tom Bombadil » : poème ayant pour principal protagoniste Tom Bombadil personnage important du Seigneur des Anneaux, des fragments de ce poème ainsi que des passages lui ressemblant sont inclus dans le chapitre VII de la première partie du Seigneur des Anneaux ; les noms propres utilisés sont le plus souvent marqués par une volonté de représentation de la campagne et de la nature.
« Bombadil Goes Boating », « Bombadil en bateau » : il s’agit d’une suite du poème précédent.
« Errantry », « Errance » : l’intérêt de ce poème réside dans l’utilisation de noms de lieux imaginaires.
« Princess Mee », « Princesse Moa » : ici, les patronymes sont fondés sur le jeu de mots et le calembour.
« The Man in the Moon Stayed Up Too Late », « L’Homme dans la Lune a veillé trop tard » : poème cité in-extenso par Frodo Baggins dans le Seigneur des Anneaux.
« The Man in the Moon Came Down Too Soon », « L’Homme dans la Lune est descendu trop tôt »
« The Stone Troll », « Le Troll de pierre » : ce poème est cité en son intégralité dans Le Seigneur des Anneaux à la fin du livre I. Il met en scène Tom Bombadil et un troll ; cet épisode n’est pas sans rappeler celui de Bilbo le Hobbit où deux trolls surpris par le jour se voient transformés en statues de pierre.
« Perry-the-Winkle », « Perry-le-Bigorneau »
« The Mewlips », « Chats-gluants »
« Oliphaunt », « Elifant » : on trouve trace de ce poème dans Le Seigneur des Anneaux où maître Sam se trouve confronté à un de ces animaux mythiques ressemblant à un éléphant d’où leur nom proche de ce dernier. Nous pouvons à cet égard faire un rapprochement avec le mot oliphant utilisé en français ancien.
« Fastitocalon », « Fastitocalon »
« Cat », « Chat »
« Shadow-bride », « La Femme de l’Ombre »
« The Hoard », « Le Magot »
« The Sea-Bell », « La Cloche marine »
« The Last Ship », « Le Dernier Vaisseau »