Comparatif de différentes éditions du Hobbit en français

Audrey Morelle avec l'aide de Romain Valentin et Anastasie Hallouin — septembre 2014, dernière mise à jour en avril 2023

Cet article vise à aider le lecteur dans son choix d'édition s'il souhaite acquérir l'histoire du Hobbit de J.R.R. Tolkien.

Nous nous attarderons ici que sur des éditions que nous évaluons comme suffisamment répandues et, à notre humble avis, dignes d'intérêt. Par exemple, nous n'aborderons pas les récentes éditions Hachette qui, même en coffret collector, ne comportent aucune carte, élément que nous estimons pourtant essentiel pour la compréhension du récit.

Traduction de Daniel Lauzon (2012)

Daniel Lauzon nous propose une nouvelle traduction du Hobbit à l'occasion de la publication du Hobbit annoté. Cette traduction, plus moderne et légère, s'évertue à appliquer les consignes de traduction laissées par J.R.R. Tolkien dans le texte qu'il a adressé aux traducteurs. De plus, les cartes de la Contrée Sauvage et de Thrór sont intégralement traduites, y compris les runes.

Édition de luxe illustrée par J.R.R. Tolkien chez Christian Bourgois (2013)

Cette édition est dite de luxe car elle se présente sous la forme d'un coffret avec une couverture imitation cuir. Sur l'avant du coffret se trouvent le dessin de Tolkien de Smaug en rouge bordé d'or et un trou qui laisse voir des runes de la couverture du livre en dessous. Le livre en lui même, a une couverture rigide recouverte d'un papier gris-bleu très clair, au toucher soyeux, tandis que sa tranche est similaire au coffret. En première de couverture, on trouve les runes qu'on voyait à travers le coffret et le même dragon, et derrière, en quatrième de couverture, le monogramme de J.R.R. Tolkien.

Au niveau du contenu, cette édition contient 14 illustrations originales de la main même de J.R.R. Tolkien, bien qu'une erreur de maquette puisse indiquer le contraire et que parfois un sticker a été apposé par-dessus pour corriger. La carte de Thrór dépliable hors des pages avec les runes lunaires lisibles par transparence lorsqu'elle est regardée à contre-jour. La carte de la Contrée Sauvage, quant à elle, se trouve à la fin de l'ouvrage sur l'intérieur de la couverture. Un avant-propos de Christopher Tolkien, une introduction de Douglas Anderson et un bref prologue précèdent le récit.



Édition illustrée par Jemima Catlin chez Christian Bourgois (2013)

Édition épuisée à la vente en neuf.

L'édition illustrée par Jemima Catlin s'adresse plus à un public jeune qui souhaite avoir un support plus visuel en soutien à sa lecture. Les nombreuses illustrations accompagnent abondamment le texte avec un trait simple et efficace. La couverture rigide couverte de toile décorée en fait un ouvrage robuste, mais cependant facile à salir. L'ensemble donne un véritable objet de collection d'une grande qualité. Les caractères sont imprimés un peu plus grands pour faciliter la lecture. On peut seulement regretter que les cartes de Thrór et de la Contrée Sauvage, respectivement au début et à la fin de l'ouvrage, sont dans leur version originale, donc non traduites, les enfants ne pourront donc pas jouer les Champollion comme le souhaitait Daniel Lauzon.

Voir aussi :

Édition annotée par Douglas Anderson chez Christian Bourgois (2012)

Cette édition en couverture souple contient des remerciements, une préface, une introduction, une note sur la prononciation, un prologue, et le récit du Hobbit, dans la traduction de Daniel Lauzon, accompagné par des annotations au fil du texte. Ainsi la majorité des pages sont sur deux colonnes : le texte au centre et les annotations dans les fines colonnes en marges extérieures. Régulièrement des illustrations de Tolkien et de divers illustrateurs sont incluses à leur passage respectif. On peut par exemple découvrir les illustrations publiées dans les versions russe, anglaises, allemandes, etc.

Voir aussi :

Édition illustrée par Alan Lee chez Christian Bourgois (2012 & 2023)

2012

Édition épuisée à la vente en neuf.

La couverture de cette version est rigide avec une sur-couverture en papier glacé. L'ouvrage contient 26 d'illustrations couleurs ou et 38 croquis d'Alan Lee positionnés aux différents moments des scènes qu'ils représentent. La note sur la prononciation, le prologue y sont inclus avant le texte. La carte de Thrór débute le livre tandis que la carte de la Contrée Sauvage le termine.

À noter que sur son impression disponible au début de l'année 2020, la couverture a un effet irisé donnant un certain cachet supplémentaire à l'ouvrage bien que l'image soit un peu plus sombre.

Afficher/cacher les index d'illustrations

2023

Cette édition ressemble beaucoup par son contenu à l'édition de 2012 illustrée également par Alan Lee. Elle contient 27 illustrations couleurs, soit une de plus que sa prédécesseuse, il s'agit de l'auberge du Dragon vert de Belleau. Les croquis sont identiques. Les dimensions sont un peu plus petites. Le papier est grainé et blanc cassée. La jaquette est en papier mât et présente l'illustration de Bilbo à Cul-de-sac de face et Smaug le magnifique de dos.

Afficher/cacher les index d'illustrations

Édition brochée chez Christian Bourgois (2012)

Cette édition propose un format plus réduit avec le texte dans toute sa simplicité. La couverture souple présente une illustration d'Alan Lee avec Gandalf derrière Thorin au sol à la porte d'entrée de Bilbo leur ouvrant. Une édition sobre et sans fioriture pour un texte de référence.

Édition poche chez Le Livre de Poche (2015)

L'édition du Livre de Poche possède le grand avantage de son petit format peu encombrant ainsi que celui de son petit prix. De plus, la couverture est très élégante avec les dessins de Tolkien lui-même en rouge ou doré sur ce fond noir. Malheureusement certains ont noté qu'à l'usage le doré s'efface. Mais il pourra cependant faire un très bon compagnon de lecture pratique et pas cher, donc idéal pour qui veut découvrir l'œuvre de J.R.R. Tolkien.

Édition Jeunesse illustrée par J.R.R. Tolkien chez Christian Bourgois (2022)

Cette édition, destinée à un jeune public, présente une police agrandie, des lettrines, des illustrations colorisées, une couverture souple ainsi que deux cartes dont une est dépliable. Du fait de la texture de sa couverture, qui est faite en papier mat, elle se veut fragile et son dos marque facilement. Il est donc conseillé à tout parent ou collectionneur souhaitant la manipuler régulièrement de la couvrir afin de limiter l'usure des bords et des coins.

Voir aussi :

Édition audio lue par Dominique Pinon chez Audiolib (2012)

Le réel avantage de cette édition, c'est qu'on a pas besoin de ses yeux pour l'écouter et l'apprécier. Cependant, le coffret de cette version audio, si vous ne l'avez pas téléchargé, a été tout de même bien soigné et présente joliment les deux CD qu'il contient. La couverture est la même que la version annotée : verte avec l'illustration de Smaug en médaillon central par J.R.R. Tolkien. À l'intérieur, on trouve le livret support des 2 CD et un feuillet avec la note sur la prononciation et le prologue qui donne quelques explications sur les mots dwarf et orque ainsi que les runes. La carte de la Contrée Sauvage se trouve au dos du livret, tandis qu'à l'intérieur se trouve la Carte de Thrór sous les supports transparents des deux CD.

Voir aussi :

Traduction de Francis Ledoux (1969)

Francis Ledoux a produit la première traduction du Hobbit édité par Stock en 1969. Celle-ci fut ensuite republiée aux Éditions Christian Bourgois lorsque celles-ci publièrent le Seigneur des Anneaux. Cependant, les deux ouvrages n'ont pas été traduits de la même façon, en effet, si le Seigneur des Anneaux nous raconte la quête de Frodon Sacquet, le Hobbit lui nous présente celle de Bilbo Baggins. Dans le Seigneur des Anneaux, Francis Ledoux a traduit l'ensemble des noms, suivant la consigne de J.R.R. Tolkien, cependant dans le Hobbit cette règle n'a que très partiellement été appliquée et une majorité des noms sont restés dans leur version originales, certains sont mêmes dans les deux versions : originale et traduite, ce qui peut ajouter de la confusion à l'histoire.

Cette traduction n'est désormais plus publiée par les éditions Christian Bourgois, ni par le Livre de Poche. Si vous y êtes attachée, il vous faudra donc vous tourner vers le marché de l'occasion.

Édition illustrée par Alan Lee chez Christian Bourgois (2004)

Cette version est la même que l'édition de 2012, seul le texte change. Les illustrations couleurs et croquis d'Alan Lee sont positionnés aux mêmes pages. Les cartes sont également positionnées de la même façon, néanmoins, elles ne sont pas traduites, elles apparaissent donc en anglais. Il peut arriver que la jaquette change un peu, notamment la typographie du titre.

Édition brochée chez Christian Bourgois

Avec Smaug de John Howe sur la couverture souple, cette édition brochée attire volontiers l'œil et attise la curiosité. Cette édition contient seulement le texte dans sa première traduction. L'édition de 1995 comporte les cartes traduites, mais une erreur apparaît sur la carte de la Contrée Sauvage transformant “Hobbiton” en “Les lapins”.

Édition coffret collector rouge chez Le Livre de Poche (2013)

Cette édition se présente sous la forme d'un coffret cartonné rouge contenant le livre avec une couverture dans la même tonalité. Dans le coin inférieur droit de chaque page de droite, figure un croquis de Smaug qui s'anime lorsqu'on fait défiler les pages rapidement. Une impression, sur feuille libre recto-verso, des cartes de la Contrée Sauvage et de Thrór, pliée en format marque-page est présente. Les deux cartes sont traduites et l'erreur “Les lapins” est corrigée en “Les Hobbits”.

Édition coffret collector bleu chez Le Livre de Poche (2012)

Ce coffret bleu est quasiment identique au coffret rouge de 2013. La seule différence se trouve sur le motif de couverture du coffret et la couleur dominante utilisée pour l'ensemble. Les cartes, traduites, pliées en marque-page et le croquis de Smaug animé sont également présents.

Adaptations

Adaptation BD de Charles Dixon et David Wenzel

L'adaptation en bande dessinée est l'une des adaptations la plus fidèle qui existe, tout support confondu. Chaque planche reprend précisément le récit soit par les illustrations, soit par le texte qui reste très présent malgré le format choisi, qui habituellement épure le texte en faveur de l'image.

La première traduction par Thierry Cailleteau a été publiée par Comics USA/Glénat en 1991 en deux volumes, puis rééditée en 1999 en un volume, et enfin à nouveau en deux volumes par Vents d'Ouest avec des couvertures réalisées par Éric Herenguel, un autre illustrateur de bandes dessinées français.

David Wenzel ayant révisé l'ouvrage en 2006, une seconde traduction par Anne Capuron est publiée en un volume par Delcourt en 2009.

Adaptation en livre relief

Cet ouvrage est essentiellement un plaisir pour les yeux. Il comporte malheureusement peu de pages, seulement 5 tableaux sont présentés : Gandalf et les nains s'invitant chez Bilbo à Cul-de-Sac, les énigmes dans le noir entre Bilbo et Gollum, les araignées de la Forêt Noire, Smaug et la Bataille des Cinq Armées. Chaque double-page se déploie pour laisser découvrir une scène en relief réalisée par le talentueux John Howe. À chaque scène est associé le passage du texte original traduit par Monique Lebailly.

Nos recommandations selon votre profil de lecteur

Si vous êtes un collectionneur de beaux livres, les éditions illustrées par J.R.R Tolkien, Jemima Catlin ou Alan Lee sont clairement de belles pièces à avoir.

Si vous êtes un passionné qui veut en apprendre plus, l'édition annotée vous apportera pleins d'informations pour aller plus loin dans votre lecture.

Si vous voulez vous sentir plus proche de J.R.R. Tolkien, l'édition de luxe illustrée par J.R.R. Tolkien conviendra le mieux car son contenu est composé comme l'avait souhaité le professeur initialement, avec ses illustrations.

Si vous avez un petit budget, l'édition de poche de la nouvelle traduction ou bien les coffrets collector rouge et bleu du Livre de Poche sont les plus adaptés, le rapport qualité prix est le meilleur, restera à choisir la traduction voulue.

Si vous êtes attaché à l'ancienne traduction de Francis Ledoux, mais aimez les beaux ouvrages, il faudra vous tourner vers le marché d'occasion pour l'édition illustrée par Alan Lee de l'éditeur Christian Bourgois.

Si vous n'êtes pas un grand lecteur, la version audio vous permet de découvrir le texte intégral de manière simple en une dizaine d'heures, soit en voiture, soit pendant votre séance de sport ou les tâches ménagères.

Si vous n'avez pas beaucoup de temps disponible, l'adaptation BD peut également vous permettre de découvrir l'histoire assez rapidement.

Enfin pour les plus petits, on pourra soit leur lire à voix haute la version illustrée par Jemima Catlin, soit l'édition illustrée par Tolkien et sortie en 2022, soit leur faire écouter la version audio, ou encore leur montrer un bref aperçu dans l'adaptation en livre relief.

Voir aussi

Sur Tolkiendil

Sur le net

1) , 8) Les Nains écroulés à la porte de Bilbo
2) , 9) La Compagnie étudie la carte
3) , 10) Bilbo et Gollum
4) , 11) Les Aigles déposent la Compagnie
5) , 12) le dragon sur son trésor
6) , 13) Thorin et sa compagnie dans Erebor assiégé
7) , 14) Bilbo et Gandalf partent d’Imladris
 
tolkien/biblio/hobbit/editions.txt · Dernière modification: 12/04/2024 15:37 par Zelphalya
Nous rejoindre sur https://discord.gg/cafByTS https://www.facebook.com/Tolkiendil https://www.twitter.com/TolkiendilFR https://www.instagram.com/Tolkiendil http://www.youtube.com/user/AssoTolkiendil
Tolkiendil - https://www.tolkiendil.com - Tous droits réservés © 1996-2024