Translating Tolkien: Philological Elements In The Lord Of The Rings

Auteur Allan Turner
Publication 2005
Éditeurs Peter Lang Pub Inc

Présentation de l'éditeur (traduction)

Les travaux littéraires de J. R. R. Tolkien, et tout particulièrement Le Seigneur des Anneaux furent marqués par l'intérêt professionnel de l'auteur pour l'histoire de l'anglais. Cette étude révèle comment les caractéristiques philologiques telles que la nomenclature, l'archaïsme et les échos de formes poétiques du vieil anglais, furent rendues dans certaines traductions publiées en langues germaniques et latines. Elle démontre comment la théorie actuelle de la traduction basée sur une approche herméneutique peut expliquer les techniques de compensations des auteurs, comme l'utilisation des ressources historiques analogues dans les langues-cibles. Elle dévoile aussi comment ces traductions peuvent préserver les effets littéraires et poétiques. Ce faisant, elle passe également en revue les éléments stylistiques caractéristiques du texte source.

Allan Turner est né en 1949, à Peterborough (Angleterre). Il devient lecteur dans les universités de Trier et de Basel de 1980 à 1985, à la suite d'un cursus en allemand et en études médiévales à Reading, et de linguistiques à Cambridge. Il a plus récemment enseigné l'anglais à l'allemand aux Universités de Newcastle et de Northumbria et à Newcastle College.

Sommaire

Introduction

  • Background to the research
  • Aims of the project
  • The philological element
  • Defining philology
  • The hermeneutic approach
  • The scope of the research
  • The presentation

Tolkien, philology and literary criticism

  • Tolkien and literary theory
  • Tolkien criticism and the philological element
  • Creatin from philology
  • Language, myth and metaphor : Barfield
  • Paratext, pseudotranslation and narrative voice
  • Germanic and Romance
  • Overview: The philological elements

Theoretical aspects of translating Tolkien

  • Tolkien on translation
  • Review of articles on translations of Tolkien
  • The general model of translation
  • Stages A and D - External constraints
  • Stage B - Understanding the literary text
  • The text-world
  • Stage C - Creating the target text
  • Foreignising and domesticating translation
  • Translation as a decision-making process
  • Translation strategies and techniques
  • Overview

Philology and linguistic structure in the names

  • Names and literary conventions
  • The Guide, degrees of translucency and translation strategies
  • Presentation
  • The Shire: Establishing the familiar
  • The legacy of The Hobbit
  • Shire place-names
  • Overview of Shire place-names
  • Shire personal names
  • Punning family names
  • Opaque family names
  • Shire forenames
  • Forenames and family names together
  • The word Hobbit
  • Overview of Shire names

Names in Bree and Rohan

  • The Bree/Buckland substratum
  • Rohan: foreign but familiar
  • Place-names in Rohan
  • Transparent names
  • Translucent names
  • The opaque elements
  • A legendary landscape
  • Personal names in Rohan
  • Invented languages and the target language
  • Overview

Philology and archaism

  • Introduction
  • Archaism and translation studies
  • Tolkien and the literary use of archaism
  • Levels of analysis and norms
  • Archaism in lexis
  • Archaism in compounding
  • Archaism in syntax and information structure
  • Fronting and linguistic patterning
  • Compensation techniques
  • Overview

Philology, world view and anachronism

  • Poems and songs
  • Poetry of the Shire
  • Poetry of Rohan
  • Proverbs and alliterating patternings
  • The negative approach to the pre-modern
  • Anachronism and cultural references
  • Anachronism and mental concepts
  • Overview

Afterword

  • Achieving the main aims
  • The subsidiary aims: the wider implications
  • The role of the Guide
  • Verisimilitude and consistency
  • Further research
  • Conclusion
  • Appendix
  • Bibliography

L'avis des lecteurs

Donnez votre avis !

Nom, Prénom, ou Pseudonyme :
Adresse e-mail :
Votre avis :

Retapez le mot « Aeglos » en MAJUSCULES (vérification contre les robots de spam) :

Éditions

 Translating Tolkien: Philological Elements In The Lord Of The Rings Translating Tolkien: Philological Elements In The Lord Of The Rings
Edition brochée
Auteur(s)Allan Turner
EditeurPeter Lang Pub Inc
Langueanglais
Date2005, fév.
Pages214
ISBN-100820476803
ISBN-139780820476803
Prix indicatif64.17 €
Sites

Voir aussi

Sur le net

 
tolkien/sur-tolkien/allan_turner_translating_tolkien.txt · Dernière modification: 19/02/2012 23:51 par Caldea
Partager sur
Nous suivre sur
https://www.facebook.com/Tolkiendil https://www.twitter.com/TolkiendilFR https://plus.google.com/+Tolkiendil http://www.youtube.com/user/AssoTolkiendil
Tolkiendil - http://www.tolkiendil.com - Tous droits réservés © 1996-2017