Commentaires, comptes-rendus & corrigenda

« Je crains que vous n’ayez raison et que la recherche des sources du Seigneur des Anneaux vienne à occuper les universitaires pendant une génération ou deux. J’aimerais qu’il n’en aille pas ainsi. À mon sens c’est l’emploi spécifique dans une situation particulière d’un motif donné, qu’il soit inventé, délibérément emprunté ou réminiscence inconsciente qui est le plus intéressant à étudier. »1)
Lettres — No 337 « Tiré d’une lettre à “M. Wrigley” » — 25 mai 1972

Les Ents attaquent Orthanc (© John Howe)

Pour aller plus loin dans la lecture et l’analyse langagière, cette section est destinée à rassembler l’ensemble des comptes-rendus portant sur les ouvrages linguistiques dédiés à J.R.R. Tolkien, ainsi que les sujets de commentaires liés aux articles de la section Langues. Les comptes-rendus concernent principalement certains numéros de Vinyar Tengwar et différentes études des langues inventées par Tolkien référencées sur les pages de bibliographie secondaire anglophone et francophone de la section Tolkien. Les commentaires ont été rédigés par les membres participant au Forum des langues de Tolkiendil. Ce sont souvent l’aboutissement de discussions animées sur l’aspect linguistique des différentes œuvres écrites par J.R.R. Tolkien et sur l’interprétation qu’en font les différents articles publiés dans la section Langues.

Accessibilité
L'accessibilité des articles est indiquée par la couleur des anneaux : blanc, rouge ou noir.

Notes de lecture Notes de lecture : En tant que présentations ou compilations, ces articles sont les plus accessibles à tous les lecteurs. Aucune connaissance sur J.R.R. Tolkien n’est requise.

Articles de synthèse Articles de synthèse : Ces articles permettent d’avoir une vue d’ensemble du thème traité mais ils nécessitent une bonne connaissance des principales œuvres de J.R.R Tolkien.

Articles théoriques Articles théoriques : La maîtrise globale des écrits de J.R.R. Tolkien est nécessaire pour bien saisir la portée des articles de cette catégorie, les sujets étant analysés de façon poussée par leurs auteurs.

Difficulté
La difficulté est représentée par le nombre d'anneaux colorés. 1 (très facile) à 5 (très difficile).

Addenda & corrigenda

Liste des sources pour les langues elfiques trouvées dans les lettres de J.R.R. Tolkien

Lire l’article « Liste des sources pour les langues elfiques trouvées dans les lettres de J.R.R. Tolkien » J.R.R. Tolkien — 1981, édité par Humphrey Carpenter
 Article de synthèse  Article de synthèse  Article de synthèse Addendum de Taum Santoski — Novembre 1991, traduit de l’anglais par David Giraudeau
Ceci est une liste du vocabulaire elfique contenu dans The Letters of J.R.R. Tolkien. Dans ces lettres, Tolkien discutait fréquemment de ses langues inventées, parfois très en détails, à des éditeurs, des amis et des fans. Des exemples de cinq langues (incluant un dialecte) se trouvent dans ces lettres. Les traductions de mots elfiques dans cette liste sont majoritairement celles faites par Tolkien. À quelques occasions j’ai défini quelques mots, par déduction, sans que cela puisse faire force d’autorité.
Lire la liste des sources

Corrigenda du dictionnaire quenya

Lire l’article « Corrigenda du dictionnaire quenya » Édouard Kloczko — 1995
 Article de synthèse  Article de synthèse  Article de synthèse  Article de synthèse Corrigenda de Didier Willis — 1999—2000
Ce livre est bien plus qu’un simple dictionnaire. Chaque mot est suivi de sa phonétique, d’indications étymologiques et d’une référence textuelle. Les exemples du corpus sont analysés en détail et la grammaire est présentée en termes clairs et compréhensibles. Par une approche rigoureuse et méthodique de son sujet, É. Kloczko met « la matière elfique » à la portée de tous. Enfin, le chapitre sur les lettres de Fëanor et la table inédite des chiffres feront la joie des calligraphes en herbe.
Lire les corrigenda

Comptes-rendus d’ouvrages

Vinyar Tengwar

Vinyar Tengwar 39 — La portion omise de l’appendice D de « Quendi & Eldar »

Lire l’article « Tiré de « Quendi & Eldar », Appendice D » J.R.R. Tolkien — Juillet 1998, édité par Carl F. Hostetter, traduit de l’anglais par Damien Bador
 Article de synthèse  Article de synthèse  Article de synthèse  Article de synthèse Compte-rendu de Didier Willis — Octobre 2000
L’essai à nature linguistique « Quendi and Eldar » — qui porte aussi le titre secondaire Essekenta Eldarinwa « Enquête sur les noms des Elfes » — fut rédigé par J. R. R. Tolkien en 1959-1960. L’auteur y expose sa conception tardive des principales langues de son monde secondaire, plusieurs années après la publication du Seigneur des Anneaux.
Lire le compte-rendu

Vinyar Tengwar 41

Voir la présentation du « Vinyar Tengwar 41 » Carl F. Hostetter (éd.) — Juillet 2000
 Article théorique  Article théorique  Article théorique  Article théorique Compte-rendu de Didier Willis — Novembre 2000
Les éditeurs du fanzine américain Vinyar Tengwar ont déjà publié, sous l’égide bienveillante de Christopher Tolkien, plusieurs textes inédits de J. R. R. Tolkien. Mais les premiers documents ainsi dévoilés, qu’il s’agisse du poème Narqelion ou des dictionnaires elfin et gnomique du Livre des Contes perdus, présentaient des états de langues très antérieurs au Seigneur des Anneaux.
Lire le compte-rendu

Autres textes linguistiques de Tolkien

Nomenclature of The Lord of the Rings

Lire l’article « Nomenclature of The Lord of the Rings » J.R.R. Tolkien — 1966—1967, édité par Wayne Hammond & Christina Scull
 Note de lecture  Note de lecture  Note de lecture Présentation de Lucas Zembrzuski — Mai 2020
Le texte Nomenclature of The Lord of the Rings (« Nomenclature du Seigneur des Anneaux ») fut écrit par Tolkien en 1966—1967 afin de guider les traducteurs étrangers dans leurs choix de traduction des noms dans le Seigneur des Anneaux. Le document leur était photocopié et envoyé. Ayant travaillé avec minutie l’onomastique de son œuvre, pour la rendre d’autant plus vraisemblable, Tolkien souhaitait que les traducteurs y attachent un minimum d’importance afin de conserver cet aspect, d’où l’écriture de la « Nomenclature du Seigneur des Anneaux », qui a pour objectif de les aider à adapter la nomenclature à leur langue.
Lire la suite

Études anglophones

An Introduction to Elvish and Other Tongues

Lire le compte-rendu Jim Allan (dir.) — 1978
Compte-rendu de Damien Bador — Novembre 2011
Pour tous les lecteurs anglophones de Tolkien, ce livre reste l’ouvrage de base pour débuter l’étude des langues elfiques, bien qu’il ait été rédigé avant la publication du Silmarillion. Il contient un état des lieux complet de toutes les langues autres que l’anglais qui figurent dans les écrits publiés du vivant de Tolkien. Le contenu du Seigneur des Anneaux figure en bonne place, évidemment, mais le Hobbit et The Road Goes Ever On ne sont pas oubliés non plus.
Lire le compte-rendu

The Languages of Tolkien’s Middle-earth

Lire le compte-rendu Ruth Noel — 1980
Compte-rendu de Damien Bador — Mars 2009
Ce livre était l’un des premiers à compiler la quasi-totalité des langages inventés par Tolkien lorsqu’il était sorti. Étant antérieur à la publication des Contes et légendes inachevés, il est désormais presque entièrement périmé et ne mérite nullement le commentaire dithyrambique de son éditeur, qui continue pourtant à le rééditer.
Lire le compte-rendu

Basic Quenya: Quenya Language Lessons, with Elvish-English Vocabulary

Lire le compte-rendu Nancy Martsch — 1992
Compte-rendu d’Ivan Derzhanski — Avant février 2000
Basic Quenya de Nancy Martsch est meilleur que The Languages of Tolkien’s Middle Earth. Je conviens du fait que ce livre est plutôt utile comme invitation à une étude approfondie ultérieure (comme le dit Carl Hostetter). Il est également pratique comme concordance des matériaux linguistiques des livres sources autres que la série The History of Middle-earth. Toutefois, sa valeur se trouve réduite par un certain nombre de péchés originels.
Lire le compte-rendu

A Gateway to Sindarin

Lire le compte-rendu David Salo — 2004
Compte-rendu de Bertrand Bellet — 2008
C’est une belle édition sur papier alcalin, avec une reliure argentée, illustrée d’une arche inspirée de celle des portes de la Moria, portant une inscription en tengwar dans le mode de Beleriand, laquelle se lit Annon na Edhellen, ce qui rend assez naturellement A Gateway to Sindarin dans la langue même. L’ouvrage suit un plan très classique pour une monographie linguistique.
Lire le compte-rendu

Tolkien and Sanskrit: The Silmarillion in the Cradle of Proto-Indo-European

Lire le compte-rendu Mark Hooker — 2016
Compte-rendu de Damien Bador — Octobre 2020
Quoi de plus intéressant pour le lecteur qui commence à s’intéresser à la géographie ou aux langues inventées par J.R.R. Tolkien que les livres qui se proposent de lui en livrer les sources d’inspiration et d’interprétation ? À cette aune, Tolkien and Sanskrit semble promettre un champ d’investigation fructueux, puisqu’il s’agit d’explorer les sources d’inspiration tirées de l’histoire du sous-continent indien.
Lire le compte-rendu

The Elvish Writing Systems of J.R.R. Tolkien

Lire le compte-rendu Matthew Coombes — 2016
Compte-rendu de Damien Bador — Mars 2017
Si de nombreux ouvrages ont été consacrés à J.R.R. Tolkien, son œuvre linguistique n’est pas autant étudiée. L’ouvrage de Matthew Coombes, The Elvish Writing Systems of J.R.R. Tolkien, constitue ainsi le seul livre entièrement dédié aux systèmes d’écriture élaborés par Tolkien. Trois systèmes d’écriture sont étudiés en détail : les sarati de Rúmil, les tengwar de Fëanor et les cirth de Daeron.
Lire le compte-rendu

Études francophones

Dictionnaire des langues imaginaires

Voir la page de l’ouvrage « Dictionnaire des langues imaginaires » Paolo Albani & Berlinghiero Buonarroti — 2001
Compte-rendu de Didier Willis — mars 2001
Ce dictionnaire grand format et relié, d’un prix conséquent, couvre, selon la quatrième de couverture, « aussi bien les langues sacrées (glossolalie, langues mystiques ou extatiques, langage des chamans, etc.) que les langues “profanes”, les langues universelles comme l’Espéranto et le Volapük, les “pasigraphies” et les “pasilalies”, ou celles à finalité purement expressive…
Lire le compte-rendu

Le Haut-elfique pour les débutants

Voir la page de l’ouvrage « le Haut-elfique pour les débutants » Édouard Kloczko — 2012
Compte-rendu de Damien Bador — Octobre 2012
Du point de vue graphique, la couverture du Haut-elfique pour les débutants est fort attrayante et les nombreuses illustrations intérieures fort bien choisies, en particulier les magnifiques calligraphies de Jacques Clavreul. Il est dommage que le quatrième de couverture vient démentir un a-priori qui s’annonçait favorable.
Lire le compte-rendu

Commentaires d’articles

Dwimmerlaik

Lire l’article « Dwimmerlaik »  Article de synthèse  Article de synthèse Éric Flieller — Juillet 2008
En signe de défiance, Éowyn donne au Roi-Sorcier d’Angmar le sobriquet de dwimmerlaik durant la Bataille des Champs du Pelennor : « Begone, foul dwimmerlaik, lord of carrion! Leave the dead in peace! » Le terme dwimmerlaik lie directement le Roi-Sorcier d’Angmar, seigneur de Minas Morgul, la Tour de la Magie Noire, à Sauron, autrement connu sous le nom de « Nécromancien ».
Lire les commentaires

Bombadil dans la Comté

Lire l’article « Bombadil dans la Comté »  Article de synthèse  Article de synthèse Andreas Möhn
On oublie souvent que le poème « Bombadil en bateau » [angl. « Bombadil goes boating »] des Aventures de Tom Bombadil nous donne de nombreux détails géographiques sur la Vieille Forêt et la Comté. Examinons les étapes du voyage à la rame de Tom.
Lire les commentaires

Le mystérieux roi Bladorthin

Lire l’article « Le mystérieux roi Bladorthin »  Article de synthèse  Article de synthèse  Article de synthèse Andreas Möhn — Avril 2002
Le nom du roi Bladorthin, mentionné en passant dans le Hobbit ne réapparaît dans aucune généalogie ou chronologie des royaumes de la Terre du Milieu écrites jusqu’à aujourd’hui, tout simplement parce que Tolkien l’oublia par la suite, créant involontairement un mystère propre à attirer l’esprit aventureux de plus d’un chercheur. Cet essai cherche à reconstituer son identité possible, et notamment la signification de son nom.
Lire les commentaires

Une interprétation des noms de la lignée d’Elros

Lire l’article « Une interprétation des noms de la lignée d’Elros »  Article de synthèse  Article de synthèse  Article de synthèse Andreas Möhn — Avril 2003
Le texte « La Lignée d’Elros » (publié dans Les Contes et légendes inachevés) fournit de nombreuses informations sur les raisons du choix de leur nom par certains rois de Númenor. Cependant, il ne donne jamais la signification du nom en question, si bien que pour le lecteur novice, le lien peut souvent rester obscur. La liste ci-dessous est destinée à combler ce manque.
Lire les commentaires

Blason

1) Version originale : « I fear you may be right that the search for the sources of The Lord of the Rings is going to occupy academics for a generation or two. I wish this need not be so. To my mind it is the particular use in a particular situation of any motive, whether invented, deliberately borrowed, or unconsciously remembered that is the most interesting thing to consider. »
 
langues/commentaires.txt · Dernière modification: 23/09/2021 14:57 par Elendil
Nous rejoindre sur https://discord.gg/cafByTS https://www.facebook.com/Tolkiendil https://www.twitter.com/TolkiendilFR https://www.instagram.com/Tolkiendil http://www.youtube.com/user/AssoTolkiendil
Tolkiendil - https://www.tolkiendil.com - Tous droits réservés © 1996-2024