« “
Je suppose qu’il s’agit là de la langue des Rohirrim,” dit Legolas, “car elle est semblable à cette terre même ; parfois riche et ondulante, ailleurs dure et sévère comme les montagnes. Mais je ne peux deviner ce qu’elle signifie, sauf qu’elle est chargée de la tristesse des Hommes Mortels.” »1)
e rohanais, également appelé rohirrique était la langue des Rohirrim. Lointain descendant du taliska, il était la langue parlée par les habitants du Rohan, les Rohirrim. Ceux-ci étaient les descendants des Éothéod, eux-mêmes descendants des Hommes du Nord du Rhovanion. Vers 1860 du Troisième Âge, une partie des Hommes du Nord quitta le Rhovanion pour s’installer dans le Val d’Anduin et prit le nom de Lohtūr, traduit par le vieil anglais Éothéod soit « Peuple des Cavaliers ». Un siècle plus tard, vers 1977, les Lohtūr migrèrent encore plus au Nord, près des sources de l’Anduin. Ils y demeurèrent durant près de six siècles, jusqu’à leur installation, en 2510, dans l’ancienne province gondorienne du Calenardhon concédée par l’Intendant Cirion au roi Eorl le Jeune.
Dans le Seigneur des Anneaux, le rohanais a été traduit par une variété du vieil anglais, afin de faire ressortir son caractère archaïque par comparaison avec le westron, le parler commun, qui est rendu par l’anglais dans le roman.
 |
Andreas Möhn — Décembre 2006
traduit de l’anglais par Vivien Stocker |
 | omme vous le savez, JRRT nous a fourni un guide détaillé de la prononciation des langues elfiques et quelques détails pour d’autres langues - mais malheureusement, il n’a pas considéré que chaque lecteur n’avait pas un diplôme de vieil anglais. Ainsi, il oublia d’expliquer comment prononcer la langue du Rohan.
Lire la suite |
 |
Helge Kåre Fauskanger
traduit de l’anglais par Damien Bador |
 | ous ne connaissons pas beaucoup de rohirrique authentique, car dans le SdA Tolkien utilisa le vieil anglais pour le représenter : il s’efforça de reproduire pour les lecteurs anglais la saveur archaïque qu’il avait pour les locuteurs du parler commun (lui-même représenté par l’anglais moderne.
Lire la suite |
 |
| Éric Flieller — Juillet 2008 |
 | n signe de défiance, Éowyn donne au Roi-Sorcier d’Angmar le sobriquet de dwimmerlaik durant la Bataille des Champs du Pelennor. Cet essai étudiera l’étymologie et la signification de ce terme archaïque.
Lire la suite |