Warning: include(__DIR__/../../conf/mybb_groups.php) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /home/tolkiendil/htdocs/tolkiendil/inc/auth/mybb.class.php on line 29

Warning: include() [function.include]: Failed opening '__DIR__/../../conf/mybb_groups.php' for inclusion (include_path='.:/usr/share/php5:/usr/share/php') in /home/tolkiendil/htdocs/tolkiendil/inc/auth/mybb.class.php on line 29

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/tolkiendil/htdocs/tolkiendil/inc/auth/mybb.class.php:29) in /home/tolkiendil/htdocs/tolkiendil/inc/auth.php on line 339

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/tolkiendil/htdocs/tolkiendil/inc/auth/mybb.class.php:29) in /home/tolkiendil/htdocs/tolkiendil/inc/actions.php on line 162
Rohanais - Tolkiendil
 
 

Rohanais

« “Je suppose qu’il s’agit là de la langue des Rohirrim,” dit Legolas, “car elle est semblable à cette terre même ; parfois riche et ondulante, ailleurs dure et sévère comme les montagnes. Mais je ne peux deviner ce qu’elle signifie, sauf qu’elle est chargée de la tristesse des Hommes Mortels.” »1)
Le Seigneur des Anneaux — Livre III — Chapitre 6 « Le Roi du Château d’or »

Le rohanais, également appelé rohirrique était la langue des Rohirrim. Lointain descendant du taliska, il était la langue parlée par les habitants du Rohan, les Rohirrim. Ceux-ci étaient les descendants des Éothéod, eux-mêmes descendants des Hommes du Nord du Rhovanion. Vers 1860 du Troisième Âge, une partie des Hommes du Nord quitta le Rhovanion pour s’installer dans le Val d’Anduin et prit le nom de Lohtūr, traduit par le vieil anglais Éothéod soit « Peuple des Cavaliers ». Un siècle plus tard, vers 1977, les Lohtūr migrèrent encore plus au Nord, près des sources de l’Anduin. Ils y demeurèrent durant près de six siècles, jusqu’à leur installation, en 2510, dans l’ancienne province gondorienne du Calenardhon concédée par l’Intendant Cirion au roi Eorl le Jeune.

Dans le Seigneur des Anneaux, le rohanais a été traduit par une variété du vieil anglais, afin de faire ressortir son caractère archaïque par comparaison avec le westron, le parler commun, qui est rendu par l’anglais dans le roman.

Les symboles graphiques ci-dessous indiquent la nature de chacun des articles présentés. Le nombre d’Anneaux montre quant à lui le niveau de complexité (de 1 à 5).

Notes de lectureNotes de lecture : En tant que présentations ou compilations, ces articles sont les plus accessibles à tous les lecteurs. Aucune connaissance sur J.R.R. Tolkien n’est requise.
Articles de synthèseArticles de synthèse : Ces articles permettent d’avoir une vue d’ensemble du thème traité mais ils nécessitent une bonne connaissance des principales œuvres de J.R.R Tolkien.
Articles théoriquesArticles théoriques : La maîtrise globale des écrits de J.R.R. Tolkien est nécessaire pour bien saisir la portée des articles de cette catégorie, les sujets étant analysés de façon poussée par leurs auteurs.

Comment prononcer le rohirin ?

Deux Anneaux
Andreas Möhn — Décembre 2006
traduit de l’anglais par Vivien Stocker
Notes de lectureComme vous le savez, JRRT nous a fourni un guide détaillé de la prononciation des langues elfiques et quelques détails pour d’autres langues - mais malheureusement, il n’a pas considéré que chaque lecteur n’avait pas un diplôme de vieil anglais. Ainsi, il oublia d’expliquer comment prononcer la langue du Rohan.
Lire la suite

Diverses langues humaines

Deux Anneaux
Helge Kåre Fauskanger
traduit de l’anglais par Damien Bador
Articles de synthèseNous ne connaissons pas beaucoup de rohirrique authentique, car dans le SdA Tolkien utilisa le vieil anglais pour le représenter : il s’efforça de reproduire pour les lecteurs anglais la saveur archaïque qu’il avait pour les locuteurs du parler commun (lui-même représenté par l’anglais moderne.
Lire la suite

Dwimmerlaik

Deux Anneaux
Éric Flieller — Juillet 2008
Articles de synthèseEn signe de défiance, Éowyn donne au Roi-Sorcier d’Angmar le sobriquet de dwimmerlaik durant la Bataille des Champs du Pelennor. Cet essai étudiera l’étymologie et la signification de ce terme archaïque.
Lire la suite
1) Version originale : « “That, I guess, is the language of the Rohirrim,” said Legolas; “for it is like to this land itself; rich and rolling in part, and else hard and stern as the mountains. But I cannot guess what it means, save that it is laden with the sadness of Mortal Men.” »
 
langues/langues_humaines/rohanais.txt · Dernière modification: 14/06/2011 07:03 par Elendil
Tolkiendil - http://www.tolkiendil.com - Tous droits réservés © 1996-2012
Partager