« Il travaillait depuis quelque temps à sa langue influencée par le finnois, et, en 1915, il l’avait amené à une certaine complexité. Il trouvait que c’était “un passe-temps délirant” et n’espérait pas y intéresser quiconque. Mais parfois il écrivait des poèmes dans cette langue, et plus il y a travaillait plus il sentait qu’il lui fallait une “histoire” pour lui servir de base. En d’autres termes, il n’y a pas de langue sans un peuple pour la parler. Il mettait cette langue au point, maintenant il lui fallait trouver les gens qui la parleraient. »1)
Humphrey Carpenter, J.R.R. Tolkien : une biographie — Chapitre 7 « La guerre »
.R.R. Tolkien est avant tout un éminent philologue, professeur d’anglo-saxon à l’Université d’Oxford. Dans sa jeunesse, Tolkien était déjà fortement attiré par les langues, en inventant de nombreuses. Le fruit d’un tel travail eut pour résultat les langues parlées sur Arda, et principalement les langues elfiques, s’attachant surtout à la beauté de leur sonorité, la Terre du Milieu étant le lieu créé pour donner une histoire à ces langues, et ainsi les faire vivre.
tant avant tout philologue, c’est par amour des langues que J.R.R. Tolkien créa les siennes. Il créa d’abord les langues elfiques, les plus belles et voulu leur donner corps en leur trouvant un peuple qui les parleraient. De là est né l’univers de la Terre du Milieu. Et divers peuples se cotoyant sur cette terre et à certains d’entre eux, il attribua des langues propres. Nous vous proposons de découvrir ces diverses langues.
La richesse et la complexité des langues inventées par Tolkien fait bien souvent rêver les lecteurs. Aussi, avant d’explorer plus avant le contenu de cette section, nous vous invitons à lire cet avertissement.
Voir les langues ou consulter la liste des articles sur les langues
es langues sont avant tout orales mais lorsque vient l’envie de les retranscrire sur le papier ou la pierre, un système d’écriture devient indispensable. Ainsi comme il inventa des langues, J.R.R. Tolkien inventa des systèmes d’écriture, nous vous proposons de les découvrir ici.
Voir les systèmes d’écriture ou consulter la liste des articles sur les systèmes d’écriture
ette section regroupe l’ensemble des essais relatifs à la linguistique. Vous retrouverez les articles et traductions à propos des langues et systèmes d’écriture mais également des textes sur leur usage.
’inventivité linguistique de Tolkien s’est manifestée dans tous ses écrits, pas seulement dans le cadre de son Légendaire. Dans cette section, nous vous proposons de partir à la découverte des autres langues et alphabets qu’il inventa.
ien que Tolkiendil se consacre principalement à un public francophone, toute une série d’articles linguistiques anglophones vous est également proposée, notamment au travers du site I‧Lam Arth, hébergé par Tolkiendil.
u cas où vous cherchiez un article ou un auteur en particulier, cette page est faite pour vous. Elle vous permettra de retrouver tous les essais linguistiques publiés sur le site, classés alphabétiquement par auteur.
fin de faciliter l’étude des langues inventées par Tolkien, nous vous proposons une série d’utilitaires résumant les principaux termes linguistiques utilisés sur le site, les abréviations employées, les éditions de référence, etc.
es langues elfiques forment l’un des aspects les plus attrayants du Légendaire de Tolkien. Les informations présentées dans les Appendices du Seigneur des Anneaux et du Silmarillion suscitent souvent l’intérêt et la curiosité du lecteur. Cette section est destinée à répondre aux questions que se posent le plus souvent les néophytes.
| 16/06/2011 | Langues | Pour le mois de juin, trois nouveautés pour la section des Essais linguistiques : - « Le Vice pas-si-secret de Tolkien », de Helge Fauskanger, traduit par Damien Bador - « Tolkien et les langues, de la philologie à la composition », de Bertrand Bellet - « Termes employés pour les peuples et langues elfiques jusqu'au début des années trente », de Ninni M. Pettersson, traduit par Damien Bador En plus de cela, nous vous proposons une randonnée dans le Gondor des époques reculées avec cet article de synthèse sur le gondorien antique. |
| 27/05/2011 | Langues | La section Langues vous suggère une escapade dans les archives de la Tour Blanche, au rayon des manuscrits en tengwar : - Pour les néophytes, le « tableau de correspondance clavier des tengwar » (de Ronald Kyrmse, traduit par Damien Bador) se révèlera une aide précieuse pour taper des textes en tengwar à l'ordinateur - Nous proposons aux apprentis de s'entraîner à repérer les subtilités de l'écriture du Professeur en lisant « Un commentaire sur la transcription en tengwar de “Namárië” par J.R.R. Tolkien » (de Vicentes S. Velasco, traduit par Damien Bador & Juliεη) - Les adeptes quant à eux pourront directement se plonger dans les textes philologiques armés de leur guide du « Quanta Sarmë », le système d'écriture mis au point par Fëanor à l'usage des Lambeñgolmor (article de Damien Bador) Du côté des synthèses, n'oublions pas que Tolkien élabora l'écriture fëanorienne après bien des essais. L'un des alphabets qu'il élabora avec le plus de soin était le valmarique, l'alphabet des Noldoli, que nous vous invitons à découvrir. |
| 15/04/2011 | Langues | Après les systèmes d'écriture, nous vous invitons à faire un tour du côté des langues inventées, en compagnie de Helge Fauskanger, dont nous publions aujourd'hui trois nouveaux articles tirés de son site internet Ardalambion : - Pour les Hauts-Elfes, le quenya est la langue du savoir ; pourquoi ne pas en découvrir plus avec une analyse du « Poème Markirya », traduite par Julien Mansencal ? - Au Beleriand, le sindarin est la langue noble : aussi suggérons-nous une petite synthèse sur l’« Histoire du sindarin », traduite par Bertrand Bellet - Les Elfes sont eux-mêmes des linguistes experts pour étudier leur langue originelle, le quendien primitif ; voici un sujet qui les aurait contenté : « Dérivation en elfique primitif », traduit par Damien Bador Pour les articles de synthèse, nous revenons sur les dialectes du noldorin, que nous avions déjà traité en partie. Nous vous proposons d'en apprendre plus sur le noldorin de Nargothrond et des Falas, ainsi que sur le fëanorien, langue qui constitue l'un des deux antécédents conceptuels du mithrimin. |
| 09/04/2011 | Langues | Avec un peu de retard sur le nouvel an elfique, la section Langues vous propose une exploration des premières versions des systèmes d’écriture inventés par Tolkien, en commençant par deux articles de Ronald Kyrmse, traduits par Damien Bador : - « Un spécimen de tengwar non-fëanoriens » est une analyse d’un texte en valmarique figurant dans une illustration pour le conte de Roverandom. - « Les Runes gondoliniques » est une présentation synthétique de la variété scripte des caractères gondoliniques. Par ailleurs, l’Index Tolkiendil des spécimens des premiers alphabets runiques (TERS) élaborés par Tolkien décrit l'ensemble des alphabets runiques publiés dans le PE 15. Et finalement, au chapitre des articles de synthèse, nous vous proposons une présentation des lettres de Junius, un arrangement effectué par Tolkien de trois alphabets employés dans les pays germaniques et compilés dans le Gothicum Glossarium de Francis Junius. |
| 14/02/2011 | Langues | « Mon cœur parle enfin clairement : le sort du Porteur n'est plus entre mes mains. La Compagnie a joué son rôle. Mais nous qui restons, nous ne pouvons abandonner nos compagnons tant qu'il nous reste quelque force. » SdA, Livre IV, chap. 1. Comment Aragorn pouvait-il dire en quenya : « Mon cœur parle enfin clairement » ? À cette question répondent les « Notes sur “Óre” », initialement parues dans le VT 41. Ce texte de J.R.R. Tolkien s’intéresse aussi à la nature de la conscience chez les Elfes et chez les Hommes, à la première Chute de l’Homme et aux relations entre les Eruhíni et Ilúvatar. Cette traduction a été gracieusement autorisée par le Tolkien Estate et l'équipe éditoriale de Vinyar Tengwar. Et pour ceux qui en souhaitent toujours plus, voici deux nouveaux articles d’Arden R. Smith, qui viennent enrichir notre série d’essais sur les traductions de l’œuvre de Tolkien : « Qu’est-ce qui fâche le plus les araignées : « Görbeláb » ou « Sputaveleno » ? », ainsi que « Proudfoots et Proudfeet ». À noter que ce dernier texte bénéficie d’informations supplémentaires par rapport à la version originale du VT 41, lesquels nous ont gracieusement été communiqués par Arden R. Smith. Enfin, le classique article de synthèse porte cette fois sur les lettres gnomiques, l’un des tous premiers alphabets élaborés par Tolkien pour les Noldor. C’est d’ailleurs l’occasion de dévoiler une toute nouvelle section des Langues, portant sur les Premières versions des systèmes d’écriture inventés par Tolkien. |
Sur cette page se trouve une liste de toutes les mises à jour de la section Langues.